Examen d'une proposition relative aux critères de création de zones de référence pour la préservation dans la Zone Clarion-Clipperton.
审议有关在克拉里昂-克利珀顿区设立保全参照区的标准的提议。
Les informations concernant des zones de référence non touchées ou des données sur la qualité des eaux souterraines avant l'invasion devraient être utilisées pour évaluer quantitativement toute dégradation progressive due à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq.
在力图对伊拉克侵略和占领科威特造成环境恶化的情况从数字上加以判断时,应当使用受影响的对照地区的资料,或者使用侵略性以前地下水水质的数据作为辅助材料。
Autant que faire se pouvait du point de vue scientifique, les zones témoins de référence proposées ont été délimitées compte tenu des secteurs miniers pour lesquels des permis ont déjà été accordés par l'Autorité internationale des fonds marins.
在符合科学依据的范围内,我们将拟议的保全参比区设在际海底管理局批准的核采矿权的现有框架内。
Tous les types d'habitats et de populations qui pourraient être présents dans les secteurs miniers doivent donc être représentés dans les zones témoins de référence, qui doivent être suffisamment vastes pour en assurer la « stabilité », c'est-à-dire la durabilité.
因此,有可能在采矿权区找到的所有生境和生物群落类型都应当在保全参比区有代表,并且保全参比区的规模必须较大,足够这些生物群落类型保持“稳定”,即可持续。
Directive 2 Les intérêts des différentes parties prenantes - Autorité internationale des fonds marins, signataires de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, détenteurs de permis miniers, organisations non gouvernementales et communauté scientifique - seront pris en compte lors de la délimitation des zones témoins de référence.
准则2 设计过程将纳入所有利益攸关方(包括际海底管理局、《联合海洋法公约》签、核采矿权人、非政府组织和科学界)的利益。
La Yuzhmorgeologiya a signalé qu'elle avait procédé à des levés bathymétriques à l'aide d'échosondeurs multifaisceaux, des levés par sondeur latéral, des levés continus par télévision et photographiques et à la collecte de données d'échantillonnage du fond dans la zone de référence occidentale et orientale de la zone couverte par les contrats.
海洋地质作业南方生产协会报告说,该协会采用多音束测深系统、侧扫瞄声纳测量、持续的摄像和摄影勘测以及海底样本数据收集等方式,在合同区的西示范区和东示范区行了测深勘查。
Sur la base de la surveillance effectuée par ce réseau, il est possible d'évaluer différents aspects de la contamination par des polluants organiques persistants, allant de l'impact de sources ponctuelles ou d'anciennes charges, aux tendances à long terme dans les zones de référence, en passant par l'incidence de la variabilité spatiale ou saisonnière.
在该网络的监测的支持下,可从不同角度对持久性有机污染物造成的污染行评估,如点源或长期负担、空间或季节变化、以及本底地区的长期趋势等。
Il a été noté que les banquiers centraux et d'autres responsables des pays du G7 se rencontraient fréquemment et que la coordination des politiques ne nécessitait pas de mécanismes formels tels que les zones de référence monétaire proposées par d'autres, mais il a néanmoins été aussi suggéré que, pour être plus efficace, cette coordination devait passer par des mécanismes plus institutionnalisés.
虽然有人认为,七集团的中央银行和其他决策者经常行接触,因而不需要其他方面所建议的汇率目标区等正式机制,但也有人认为,为了有效,这种协调有必要采取更制度化的形式。
Parmi les mesures prises à cet effet, on citera notamment la collecte et l'analyse de données relatives aux espèces ciblées et dépendantes ou connexes ainsi que l'analyse de la portée et des effets des incertitudes et lacunes que présentent ces données avant une décision de gestion; la limitation de la capacité des flottes à titre de précaution; l'élaboration d'accords, de plans d'action et de directives relatifs au principe de précaution; l'adoption de quotas de protection, et la demande d'avis scientifique relative aux zones tampons préventives qui puisse servir de zones de référence.
它们采取的有关措施包括:在作出管理决策之前,收集并分析目标物种和依附/相关物种的资料,分析这些数据的不确定性和差距的范围和影响;将船队能力限制在预防水平之内;为落实预防做法订立协定、制定行动计划和准则;采用预防性配额;要求提供关于建立预防性缓冲区的科学咨询,以便确定参考水平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。